查看完整版本: 大草原之音:贺西格和他的马头琴幻想曲

abc 2007-12-18 15:58

大草原之音:贺西格和他的马头琴幻想曲

[color=DarkOliveGreen][size=5][b][align=center]大草原之音:贺西格和他的马头琴幻想曲[/align][/b][/size][/color]
o H"wo"{/{i '_1b*n&RHJl4x

ev }`#cm1P       贺西格和他的马头琴幻想曲 在没有听到贺西格的琴声之前,我首先是被他富有棱角的形象所打动,那一副面孔有着马背民族的刚毅,如鬃的长发更增添了他飘逸的气质,而眼角则流露出一种信马由缰的傲慢。 贺西格,蒙语中大富大贵的意思。1976年1月17日生于内蒙古昭乌达盟-阿旗-巴音温都尔苏木-达尔汗嘎查,属阿鲁科尔沁…… Q9xLOur@#M
"f%g6PmP4S2vQJ
[align=center][attach]44972[/attach][/align]8|+G0lfq@@/i4n
3U5v|ZLmF0u
[align=center]万丽姑娘  A Girl Named Wanli  (哲里木盟民歌)[/align]H5\ k+|pA
[align=center][mp3]http://cn.stareastnet.com/music/netfriend/musicfile/5307.mp3[/mp3][/align]
]0j_'DPe+H #^$[CyL:C,b
[color=Red]专 辑 曲 目[/color]y?U@U*G!f p
~$}2D%W VE]j
01 黑小伙    A Black Guy  (蒙古族民歌)
.e7FV!CxPJ ;N&w8j} u-mWS'cN\
02 摇篮曲   Lullaby   (蒙古族民歌)XIi%c1Nh:m

{3P*bj#~!j] P$R*m 03 万丽姑娘  A Girl Named Wanli  (哲里木盟民歌)Vu1t+|'H.LE

9Y/so.`6\FE 04 我怎么办呢  What Shall I do  (布里亚特民歌)1K Ww%P*W:e,\&I
m'Bn-d ^'df
05 归来的马  The Horses Returned
5l J e.`u"T
C7FyN XF {t 06 小骝马  Little Red Pony  (察哈尔民歌)
%DKX+i~ }-z2|_*~?.F1_E
07 我从草原来    I Come From Grassland {V&e3`?] ?*|:p5q
V xX/T0B]
08 美丽的草原我的家  Beautiful Grassland-My Home Mv5wc!Kq/k ?6[3|1]
v o!K7MgI
09 母亲 Mother  (蒙古族民歌)
6Zh)H8M3U:v
0_R1}U.w \#n nO 10 天边 Horizon   
}?gWE u-y.]RY M +VS2_"x MU m"R
[color=Red][size=3][b]专辑欣赏请查阅。[/b][/size]
!kN%y^y/L&X,x\h [url]http://web.1fef.com/?uid-12-action-viewspace-itemid-33[/url][/color]

韩军明 2007-12-18 16:25

刚发了好多图,来歇会儿!:) :)

第一时尚 2007-12-18 17:40

LS的章子是不是戴的多了点?压的累不累啊
页: [1]
查看完整版本: 大草原之音:贺西格和他的马头琴幻想曲
Google