查看完整版本: 天使在敲我的门[法语]

第一时尚 2007-8-17 14:08

天使在敲我的门[法语]

[wma]http://www.arlang.com/music/07070707190699.mp3[/wma]
j:B} x_6J 发行公司:Sony  SRZ0Pe5v.m2n
发行日期:2006年01月30日_|;dt;WE

8cPt8w"Z
I5l)sJ+C(g1K7b[*a
PXe-{4~T.h/E 娜达莎-圣皮耶1982年2月19日出生于加拿大濒临大西洋的新不伦斯维克省。娜达莎-圣皮耶的歌曲有明显的特征:大多数歌曲很少有高音区的冲击,都在中音区游荡。这点可能反映出歌手的优势更趋中音。歌手正是利用自身的特点,用飘柔,亲媚,清幽,空幻的磁性嗓音,恰如其分地加入气息,使得歌声和乐曲相得益彰,把歌词内容演绎得更加充分,加上歌手演唱时,肆无忌惮地低吟高呻,无拘无束的如歌如泣,很容易引起听众的共鸣。这也许是这首歌能流行的原因吧。 k'q;F hK4UE
Un ange frappe à ma porte
Y:?7H.C,v?#l W 天使敲响我的心
3t2_1IwJ\9y9j Un signe, une larme, un mot, une arme, B/gV0bp$tFf9r"C,^
一种暗示,一滴眼泪,一个词语,一把利刃,(令人垂泪的暗示和令人伤心话语)
v)X!UkiOz/M Nettoyer les étoiles à l'alcool de mon âme, 3^(P.}l,t$D'Az
用灵魂的酒精的去擦亮天空中的繁星$khx/[Or6m
Un vide, un mal, des roses qui se fanent,
FP qmj#xw 一种空虚,一种痛苦,一些玫瑰就这样凋落,
D7fe&g| Quelqu'un qui prend la place de quelqu'un d'autre…
z;{n~5dU 一个人代替了另一个人的位置
7L| IQw!g-N8P Un ange frappe à ma porte, est-ce que je le laisse entrer ?
| b{_3E,X 天使敲响我的心窗,是否我让他进来?
sU'` c4xU9]+\Vv Ce n'est pas toujours ma faute si les choses sont cassées ; V;w SP| uU$h
当有些东西出现裂痕的时候,这都并非总是我的错。m;[3LUw
Le diable frappe à ma porte, il demande à me parler +?Hb;o2It u r
魔鬼敲响我心窗,想要和我讲话,
x#r"@;T6Xl[Q u3u Il y a en moi toujours l'autre, attiré par le danger… \ Z&S+L[d7i
我已无法抵抗他们的诱惑
,q.g F1}V Un filtre, une faille, l'amour, une paille, M T)km!XH n
一次过滤,一个缺陷,爱情,什么也不是
"op.AVC:n.Y*Q9^ Je me noie dans un verre d'eau, j'me sens mal dans ma peau ; awUB;R b$Y7r/{;fk
Je ris, je cache le vrai derrière un masque,
9Xd;U8[T"z7dH 笑容的背后隐藏着真实的一面)V2^ m_ M8VL
Le soleil ne va jamais se lever… (uT3I:`1U1L
太阳将不再升起。z^8q6D8f}*r,Q
Un ange frappe à ma porte, est-ce que je le laisse entrer ?
?rI#g\ [|7j Ce n'est pas toujours ma faute si les choses sont cassées ;
WrWLm3CN Le diable frappe à ma porte, il demande à me parler
U2?)z-A JpG]5S Il y a en moi toujours l'autre, attiré par le danger… RT_-f2G%V
Je ne suis pas si forte que ça, D x#g'rz/Y \U+p
我并非如此坚强
M#C8uYH ZQ!D e3F |$J Et la nuit, je ne dors pas, ~,MU {3e'P4[^2zL2q%u
彻夜难眠
y)].}"T;kM!k F Tous ces rêves ça me met mal… ^n(Hu{s)CR {
所有的梦都使我痛苦k)RT?x `GX
Un enfant frappe à ma porte, il laisse entrer la lumière, QY6CE9hUo1h6OB
孩子敲响了我的心窗,投进一丝光明
P @/}m6KPD\ Il a mes yeux et mon cœur, et derrière lui c'est l'enfer ;
l$Nh-w4Y KU8K:j,QZ!g 他有我的眼,我的心,而在他身后却是地狱'{^Y#b8b[B%s
Un ange frappe à ma porte, est-ce que je le laisse entrer ?
2q,m XnG!m}Tk m Ce n'est pas toujours ma faute si les choses sont cassées…
K6{.NK,c.P-? Un ange frappe à ma porte, est-ce que je le laisse entrer ? i_X2G/|%i
Ce n'est pas toujours ma faute si les choses sont cassées,.h_+sa%u I vS
Ce n'est pas toujours ma faute si les choses sont cassées…$E-AN3G.g9D0Q
Un signe, une larme, un mot, une armea+E'hL:Yw
一个暗示,一滴眼泪,一个词语,一把利刃MfIc"G
Nettoyer les étoiles à l'alcool de mon âme
E^"R^+k3e&Y 用灵魂的酒精去擦亮天空中的星辰
s1E.o/x [0MN Un vide, un mal, des roses qui se fanent
6};[D;T)h b"D 一种空虚,一种痛苦,一些凋落的玫瑰
PhW9r)nM K]D Quelqu'un qui prend la place de quelqu'un d'autre
:`#t [djA u 一个人取代了另一个人j nL{Q6EP
Un ange frappe à ma porte, est-ce que je le laisse entrer ?
4Q"P\ j yJ 天使敲响我的心门,我是否让他走进? Q4` P kk0L8{/nE
Ce n'est pas toujours ma faute si les choses sont cassées #I|'L~4t(L9E]Lu
当事情糟糕的时候,并非总是我的错X k(G+z gwd
Le diable frappe à ma porte, il demande à me parler#JZ%e!`-Y
魔鬼敲响我心门,想要和我谈心/Z*y+a? l,r
Il y a en moi toujours l'autre, attiré par le danger…L` u+G `VIu { rzJ
我已无法抵抗,他们诱惑着我的另一部分
?gj7UGq2O Un filtre, une faille, l'amour, une paille
w6w&p'y[)r.M BN 考验,失败,爱情和凡尘i b:} W(MF,\f
Je me noie dans un verre d'eau, j'me sens mal dans ma peau ;
W6`u_8v-v.t | 我变得弱不惊风, 六神无主
0m*X f&Ar6DC Je ris, je cache le vrai derrière un masque, $uE%ud~*c6L@(pE
我把真实隐藏在笑容的背后/TP9O9O!lZ/Vk3Q
Le soleil ne va jamais se lever… O7U s D8Ar
太阳将不再升起。
~+s NnM1fK^1Z6EQ Un ange frappe à ma porte, est-ce que je le laisse entrer ?+U)v%m N Y
Ce n'est pas toujours ma faute si les choses sont cassées ;b1KZ:P7C OmG
Le diable frappe à ma porte, il demande à me parlerh,b$OS!B0y\*yb:D
Il y a en moi toujours l'autre, attiré par le danger…
f4q7qpd9QB\Z e ne suis pas si forte que ça,
%KOnKp$iM 其实我并非如此坚强/M(P6P rs@v})_6L
Et la nuit, je ne dors paszt8M ?3m;G
那些不眠的夜晚,n!I'h;g({@UK3v3H
Tous ces rêves ça me met mal… "y{e-}o9j$D$@;c8D
和所有的梦都使我心痛qN3N;bM"Fi+t$a
Un enfant frappe à ma porte, il laisse entrer la lumière, %lJ;b-y1U/X
孩子敲响我的心门,他让光明走进
g(gVr*`+MH]4| Il a mes yeux et mon cœur, et derrière lui c'est l'enfer ;a:U"r]xR K P"L
他有我的眼,我的心,而他的身后却是沉沦。
Y,E1q2y{gf-p *Ewl*t i` W
6RG4~:zRo4M{
9z$AQ{:a d
Un ange frappe à ma porte, est-ce que je le laisse entrer ?
]u(\/?&z,m Ce n'est pas toujours ma faute si les choses sont cassées…
6fXSt"@ Un ange frappe à ma porte, est-ce que je le laisse entrer ?
(E RF@ wcEq/h Ce n'est pas toujours ma faute si les choses sont cassées,
}`:nj,@[3Pw#w Ce n'est pas toujours ma faute si les choses sont cassées…

ruhaiyi 2007-8-18 08:42

太好听了!不知说什么好!:handshake:
页: [1]
查看完整版本: 天使在敲我的门[法语]
Google